Acciones de alegato

En solidaridad con el pueblo ucraniano y con todos los pueblos en guerra, marzo de 2022

Tras la agresión rusa contra Ucrania y la invasión de su territorio, la Alianza Internacional de Editores Independientes expresa su apoyo y solidaridad con todo el pueblo ucraniano y con las y los profesionales de la cultura, y reitera su compromiso con el derecho de autodeterminación de los pueblos.

Nosotros, editoras y editores independientes de más de 55 países de todo el mundo, miembros de una red de solidaridad internacional, condenamos con la mayor firmeza la violencia cometida contra el pueblo ucraniano y hacemos un llamamiento por el regreso de la paz. También reafirmamos nuestro apoyo a todos los pueblos, en todos los continentes, que se enfrentan a guerras y conflictos, y que luchan por su libertad y emancipación.

Nos oponemos firmemente a los discursos de estigmatización y deshumanización y recordamos aquí el rol fundamental de la cultura, en particular del libro, como herramienta de diálogo, análisis, comprensión y conocimiento de la pluralidad y la diversidad.

Partager l'article

Carta abierta a Andrew Wylie y Louise Glück, noviembre de 2020

Aquí la carta abierta y la lista de signatarios.

Durante catorce años la editorial Pre-Textos publicó a la poeta estadounidense Louise Glück –exactamente, siete libros traducidos por poetas traductores de distintas provincias de la lengua castellana–, apostando empecinadamente por ella cuando prácticamente nadie fuera del mundo de habla inglesa la conocía.

Son libros que, pese a las pérdidas económicas que representaron, se sucedieron uno tras otro, abonando un extenso territorio, en el que lectores que, antes de la existencia de esas traducciones, nada sabían de Glück fueran paulatinamente “colonizados” por la autora, gracias al esfuerzo de Manuel Borrás, Manolo Ramírez y Silvia Pratdesaba.

Esa fidelidad, aparentemente, concluye con el otorgamiento del Premio Nobel de Literatura 2020. Mientras Pre-Textos intentaba renovar los derechos de algunos esos títulos, la Wylie Agency que representa Glück, comenzó a ofrecerla a espaldas de la editorial al mejor postor, ignorando de esa manera el esfuerzo realizado por sus editores españoles.

Por ello, y porque creemos que editores y autores deben ser aliados en las buenas y en las malas, los escritores, traductores y editores que firmamos esta carta abierta queremos dejar sentado nuestro descontento por una práctica cada vez más frecuente que denigra la confianza, conspira contra la lealtad y condena a la literatura a ser un producto más del mercado, relativizando los valores humanos de los que se supone debería ser portadora.

Leer también ¿Qué se dice, y dónde se dice ? : la carta abierta de las y los editores independientes a los autores, autoras e intelectuales comprometidos con un mundo más justo, julio de 2020.

Partager l'article

Declaración de los editores independientes, VIII Feria del libro independiente, México, septiembre de 2020

“En este contexto de fragilidad e incertidumbre, los editores participantes en la VIII Feria del Libro Independiente nos reunimos bajo el lema ’Comunidad en acción’, que subraya la necesidad de que los diversos actores del mundo del libro -entre los cuales los lectores ocupan un lugar central- actúen colectivamente para impedir el cierre de editoriales y librerías independientes, lo que tendría como consecuencia una menor bibliodiversidad y la erosión del patrimonio cultural que representan, así como dolorosas afectaciones laborales y humanas entre todos aquellos que aportan su creatividad e ingenio para publicar y vender libros. Actuar en comunidad es una forma solidaria de resistir.”

Leer la Declaración :

Partager l'article

¿Qué se dice, y dónde se dice ? : carta abierta de las y los editores independientes a los autores, autoras e intelectuales comprometidos con un mundo más justo, julio de 2020

Entrados ya en el siglo XXI, es difícil desvincular fines y medios : qué se dice y dónde se dice. Vemos así que muchas de las ideas y los escritos que buscan impulsar el debate, la creación y el pensamiento crítico, la justicia y la igualdad se publican en editoriales de grandes conglomerados con múltiples sellos editoriales. ¿Acaso los sentidos transformadores de dichas obras no tienden a anularse al entrar en el engranaje de la industria del entretenimiento ? Como nos demuestran los hechos, las empresas transnacionales en sus distintos ámbitos de acción son la expresión misma del sistema que nos domina. Publicar con ellas, ¿no es acaso entregar, de una u otra manera, el mundo de las ideas transformadoras a quienes sientan las bases del modelo que criticamos ? ¿No es acaso reforzar el control del gran capital sobre la palabra y nuestro cotidiano ? Además, ¿es que podemos evitar preguntarnos cuáles son las inversiones entrecruzadas de los grupos empresariales que son propietarios de los sellos editoriales ? ¿Son inocuos esos cruces ?”

En esta carta abierta, las y los editores independientes proponen a todos los actores de la industria del libro reflexionar con ellos sobre sus prácticas y los impactos de éstas. En particular, apelan los autores, académicos e intelectuales a trabajar con proyectos que busquen transformar el orden de las cosas y no a consolidarlo, a publicar con editoriales independientes de sus países y optar por estas en otras latitudes y/o lenguas.

Mientras que el mundo sufre las consecuencias sanitarias, sociales y económicas de la pandemia, los ecosistemas del libro y las editoriales independientes son más vulnerables, incluso algunas de ellas luchan por sobrevivir. Si la solidaridad entre los creadores y los profesionales del libro es uno de los fundamentos de la bibliodiversidad, ésta es vital en el contexto actual.

Leer la carta aquí.
Esta carta está disponible en francés, inglés, árabe y portugués.

Partager l'article

La edición independiente internacional frente a la pandemia (mayo de 2020)

Ser editoras y editores independientes, es cuestionar el mundo, ayudar a darle sentido, hoy y mañana

En un momento en que todos los países del mundo se ven afectados por la pandemia, las editoras y los editores independientes de todo el mundo, estamos experimentando diversas situaciones sanitarias, sociales y económicas. Atravesamos distintas realidades, en diferentes temporalidades : desafíos inmediatos en cuanto a la supervivencia de una parte de la población (India, Madagascar, Indonesia...) ; una pandemia que surge en contextos de crisis política ya existente (Haití, Egipto, Siria...) ; la casi ausencia o el retraso en la aplicación de políticas públicas para el libro (Camerún, Gabón...) ; la resiliencia de las editoriales independientes frente a los mastodontes (Australia…). Aunque nuestras realidades son diversas, nuestras preocupaciones siguen siendo colectivas : fragilidad de las estructuras independientes, incertidumbre del futuro, preocupación por posibles desvíos (sociedad de la vigilancia, presión sobre los empleados, virtualización del aprendizaje, etc.).

Nuestro cuestionamiento es continuo, para tratar de entender el mundo en el que vivimos : ¿qué hacer, cómo, con quién, a qué ritmo ?
Necesitamos tiempo, para entender, para darnos cuenta - queríamos tomarnos ese tiempo hasta el año 2021 y nuestros Encuentros « REpensar y Celebrar ». REpensar : seguir siendo un actor alerta y creativo, actuar para defender la ecología, la economía social y solidaria, los nuevos enfoques de lectura, las prácticas de cooperación entre profesionales, la libertad de editar, el fair speech…

Leer más abajo...

Ver también :
Políticas públicas para el libro

Digital Lab

Partager l'article

Luis Sepúlveda, un escritor generoso, solidario y comprometido con la construcción de un mundo más justo y humano, 16 de abril de 2020

La Alianza internacional de editores independientes y su red de editoras y editores hispanohablantes saludan la memoria del escritor chileno Luis Sepúlveda que falleció el 16 de abril de 2020 en Oviedo (España) después de varias semanas de hospitalización luchando contra el coronavirus.

Fue en el marco del Salón Iberoamericano del Libro de Gijón, organizado y dirigido por Luis Sepúlveda por más de una década, que surgió la primera red de editores independientes de la lengua y se organizó el Primer Encuentro de Editores Independientes de América Latina el año 2000.

A raíz de ello se constituyó la Alianza Internacional de Editores Independientes y también la Asociación de Editores Independientes de Chile, hoy Editores de Chile.

Rendimos homenaje a un hombre generoso, solidario y comprometido con la construcción de un mundo más justo y humano.

Partager l'article

Declaración de Santiago de Chile por una edición independiente comprometida con su comunidad y la diversidad, 3 de octubre de 2019

  • Motivados por el gran crecimiento que ha tenido la edición independiente en los países de Hispanoamérica.
  • Animados por la multiplicación de ferias y encuentros donde se destaca la creación y la producción editorial local.
  • Alentados de ver cómo algunas políticas públicas del libro y la lectura valoran la producción intelectual propia y la bibliodiversidad.

La Red hispanohablante de la Alianza internacional de editores independientes (AIEI), reunida en Santiago de Chile los días 1, 2 y 3 de octubre de 2019, en el marco de la Primavera del Libro y de los Encuentros internacionales de la edición independiente (2019-2021), declara :

  • Su estrecho vínculo con la lectura como una práctica liberadora, formadora de sujetos activos, críticos, pensantes, y con el libro como un soporte fundamental de la creación, los saberes y el pensamiento, un pilar de la cultura y de la diversidad cultural.
  • Su gran preocupación por la creciente concentración que marca la cadena del libro, marginalizando en las librerías la producción local, en particular de las editoriales independientes ; que domina los medios de comunicación, invisibilizando la creación y producción editorial crítica ; que excluye a las pequeñas y medianas editoriales de las compras públicas de libros.
  • Su voluntad de estimular prácticas internas al sector que repercutan en favor de un ecosistema del libro rico y diverso, que fomente la producción intelectual local, la traducción y un intercambio equilibrado de libros entre los diversos países de la lengua ; que fortalezca las librerías independientes y la presencia de éstas en las ciudades y barrios ; que multiplique las bibliotecas públicas, universitarias y escolares, con colecciones diversas e incluyentes ; que propicie un ecosistema que sea expresión de la bibliodiversidad, la diversidad cultural expresada en el mundo del libro.
  • Su compromiso con las políticas públicas del libro y la lectura como un factor central para la democratización del libro en nuestras sociedades, como estrategias sistémicas que posibiliten efectos multiplicadores de cada medida y acción ; como mecanismos que permitan generar equilibrios que limiten la concentración y fomenten las industrias nacionales del libro, poniendo en valor la creación local.

Y acuerda trabajar en :

  • Reforzar la acción colectiva de las editoriales independientes en la defensa de la bibliodiversidad y en favor de sólidas políticas públicas –¬¬-participativas en su elaboración e implementación– para el libro y la lectura.
  • Acentuar la voz pública e interlocución de la edición independiente con los lectores, actores del mundo del libro y la cultura, e instituciones públicas, a través de estudios, manifiestos, documentos, reuniones, encuentros regionales, nacionales e internacionales, en un claro compromiso con las comunidades a las que pertenece.
  • Promover en nuestras comunidades la lectura diversa, la lectura compartida, la educación y formación desde una perspectiva crítica y consciente de que hacemos parte de un mundo biodiverso y que hoy más que nunca debemos salvaguardar.
  • Cuestionar constantemente nuestros propios procesos productivos y las dinámicas naturalizadas en el sector con vistas a mejorar sus repercusiones con nuestro entorno social y natural.
  • Reunir y sintetizar las estrategias y buenas prácticas en cada uno de nuestros países, para poder replicar las más exitosas en los otros países.

Para fortalecer los ecosistemas locales del libro con todos sus actores y potenciar la cultura del libro en nuestras sociedades, condición necesaria para evitar la manipulación y tener sociedades democráticas, con ciudadanos críticos y participativos.

Invitamos a todos los editores independientes que se identifican con estas consignas a suscribir esta declaración :

  • Silvia Aguilera, Lom ediciones, Editores de Chile, Chile.
  • German Baquiola, Editorial La Caída y colectivo Editores independientes de
    Ecuador (EIE), Ecuador.
  • Nicolas Biebel, Econautas Editorial, Argentina.
  • Constanza Brunet, Marea editorial, Argentina.
  • Mikel Buldain, Txalaparta, País Vasco.
  • Mariela Calcagno, Hacerse de Palabras, México.
  • Fabiola Calvo Ocampo, Acracia Proyecto de Investigación Editorial, Colombia.
  • Patricia Cocq Muñoz, Cocorocoq Editoras, Editores de Chile, Chile.
  • Daniela Cortés del Castillo, Loba Ediciones, Editores de Chile, Chile.
  • Mónica Cumar, Ediciones Columba, Editores de Chile, Chile.
  • Héctor Dinsmann, Libros de la Araucaria, Argentina.
  • Rodrigo Fuentes-Díaz, Edición Digital s.a., Editores de Chile, Chile.
  • José Gabriel Feres, Virtual Ediciones, Editores de Chile, Chile.
  • Gustavo Mauricio García, Ícono editorial y presidente de la Red de editoriales independientes colombianas, Colombia.
  • Catalina González, Luna libros y colectivo La Diligencia, Colombia.
  • Teresa Gottlieb, Editorial Maitri, Editores de Chile, Chile.
  • Victor Hugo de la Fuente, Editorial Aún Creemos en los Sueños, Editores de Chile, Chile.
  • Guido Indij, la marca editora, Argentina.
  • Eduardo Lira, Escrito con Tiza, Editores de Chile, Chile.
  • María Eugenia Lorenzini, Editorial Forja, Editores de Chile, Chile.
  • Marcelo Mendoza, Mandrágora, Editores de Chile, Chile.
  • Lucía Moscoso Rivera, Mecánica Giratoria, Ecuador.
  • Pablo Moya, Ediciones el Milagro y Alianza de editoriales mexicanas independientes, México.
  • Francisca Muñoz, directora ejecutiva de Editores de Chile, Chile.
  • Daniela Navarro, Ediciones Ekaré Sur, Editores de Chile, Chile.
  • Mabel Andrea Rivera Pavez, Ediciones Universidad Alberto Hurtado, Editores de Chile, Chile.
  • Eduardo Ruiz-Tagle Eyzaguirre, Editorial Rapanui Press, Editores de Chile, Chile.
  • Luis Daniel Rocca, Taller de edición Rocca y Red de editoriales independientes colombianas, Colombia.
  • Juan Carlos Sáez, JC Sáez editor, Editores de Chile, Chile.
  • Leonel Sagahón y Jerónimo Repoll, Editorial Tintable, México.
  • Alfonso Serrano, La Oveja Roja, España.
  • Javier Sepúlveda, e-books Patagonia y presidente Asociación de Editores de Chile.
  • Paulo Slachevsky, Lom ediciones, Editores de Chile, Coordinador RedH AIEI, Chile.
  • Mónica Tejos, Simplemente editores, Editores de Chile, Chile.
  • María José Thomas, Ocho Libros editores, Editores de Chile, Chile.
  • Max Valdés Avilés, Vicio Impune Editorial, Editores de Chile, Chile.
  • Carlos Vela, Editorial Pesopluma y colectivo Editoriales Independientes de Perú, Perú.
  • Marisol Vera, Ediciones Cuarto Proprio, Editores de Chile, Chile.

Para firmar la “Declaración de Santiago de Chile, para una edición independiente comprometida con las comunidades y por la diversidad”, gracias por contactar el equipo de la Alianza.

Partager l'article

Acto de censura contra la editorial independiente Txalaparta, 1o de marzo de 2018

Los hechos
La editorial Txalaparta, miembro de la Alianza internacional de editores independientes, publicó hace poco el libro El desarme, la vía vasca escrito por Iñaki Egaña, y coeditado por el diario Gara y el medio de comunicación Mediabask. El libro es una investigación periodística inédita que narra el modo en que se gestó y materializó el desarme de ETA con aportación de numerosos protagonistas y testigos directos. Se ha publicado en tres idiomas : castellano, francés y euskara (lengua vasca) y representa un gran esfuerzo humano, empresarial y económico, de parte de la editorial que consideró adecuado realizar una promoción en euskara y castellano en las emisoras públicas vascas.

De manera sorprendente, EiTB, la radio televisión vasca pública, se ha negado a emitir un anuncio radiofónico del libro de Iñaki Egaña. La excusa es que la cuña publicitaria “tiene un contenido político evidente”, en particular la expresión “…el desarme de una organización militar con la ayuda de la sociedad civil frente a las posiciones más inmovilistas”. Ante la petición de aclaraciones, se respondió desde EiTB que la frase en cuestión conlleva “proselitismo o adoctrinamiento” y “menosprecia o hiere convicciones”. Cualquiera que escuche el corte, disponible en la red, entenderá que recoge la tesis de un libro periodístico que no es político en el sentido del proselitismo, sino político en tanto en cuanto hace un relato de unos acontecimientos de carácter político cuyo interés periodístico está acreditado por la repercusión mediática mundial que tuvo en su día. Parece entonces evidente que EiTB aduce una normativa leída de manera perversa para justificar dicha censura.

La libertad de edición en peligro
La Alianza internacional de editores independientes, que tiene entre sus objetivos defender la libertad de expresión, y condenar la censura, recibe con mucha preocupación la información de que se ha censurado la promoción del libro de Iñaki Egaña en la radio-televisión vasca – amenazando de hecho el espacio de expresión de una editorial independiente. Que dicha censura venga de un ente público nos parece aún más preocupante.

Nosotros, miembros de la Alianza internacional de editores independientes, repudiamos enérgicamente la agresión a la libertad de expresión que sufren la editorial Txalaparta y las empresas coeditoras Gara y Mediabask. Frente a este evidente acto de censura, expresamos nuestro más sólido apoyo y solidaridad con una editorial cuya labor es indiscutiblemente un importante aporte a la Bibliodiversidad.

Denunciamos también las injerencias en el libre ejercicio de la comunicación, de la edición y del arte que se multiplican actualmente en un proceso general de recortes a la libertad de expresión que afecta a todo el estado español.
Por ello, hacemos un llamado a las autoridades españolas a respetar la labor editorial independiente, y no caer en actitudes que menoscaban la libertad de expresión y la democracia.

Hacemos asimismo un llamamiento a los lectores a estar atentos al desarrollo de esta situación, a expresar su respaldo a la editorial Txalaparta, así como a defender el derecho a recibir una información plural.

Firmantes
Las 550 editoriales independientes miembros de la Alianza internacional de editores independientes

Entre los firmantes :
Silvia Aguilera, LOM Editorial, Chile
Constanza Brunet, Marea Editorial, Argentina
Mónica Cumar, Ediciones Columba, Chile
Jessica Díaz, Mangos de Hacha, México
Héctor Dinsmann, Libros de la Araucaria, Argentina
Serge Dontchueng Kouam, Presses Universitaires d’Afrique, Camerún y coordinador de la red francófona de la Alianza internacional de editores independientes
Matías Escalera Cordero, Tierradenadie ediciones, Madrid
Marcial Fernández, Ficticia Editorial, México
Raúl Figueroa Sarti, F&G Editores, Guatemala
Germán Gacio Baquiola, Editores independientes de Ecuador (EIE), Ecuador
Müge Gursoy Sokmen, Metis Publishers, Turquía y coordinadora de la red de habla inglesa de la Alianza internacional de editores independientes
Déborah Holtz, Trilce Ediciones y Alianza de editores mexicanas independientes (AEMI), México
Núria Iceta, Associació d’editorials independents Llegir en Català (LEC), Cataluña
Guido Indij, la marca editora, Argentina, y coordinador de la red de habla castellana de la Alianza internacional de editores independientes
Inmaculada Jiménez Morell, ediciones del oriente y del mediterráneo, Madrid
Juan León, Editorial Octaedro, Barcelona
Anahita Mehdipour, Forough Verlag, Alemania/Irán
Rigo Moncada, Ediciones desde abajo, Colombia
Anna Monjo Omedes, Icaria editorial, Barcelona
Carla Oliveira, Orfeu Negro, Portugal, y vice-coordinadora de la red de habla portuguesa de la Alianza internacional de editores independientes
Jordi Panyella Carbonell, Pol·len edicions y Espai Contrabandos, Barcelona
Isabelle Pivert, Éditions du Sextant, Francia
José Luis Ponce, Edicions Bellaterra, Barcelona
José Antonio Quiroga, Plural Ediciones, Bolivia
Luis Daniel Rocca Lynn, Taller de Edición Rocca, y Red de editoriales independientes colombianas (REIC), Colombia
Juan Carlos Sáez, JC Sáez Editor, Chile
Paulo Slachevsky, LOM Editorial, Chile
Marisol Vera, Editorial Cuarto Propio, Chile

Partager l'article

Solidaridad con el pueblo mexicano, 22 de septiembre de 2017

El 21 de septiembre, celebramos el Día Internacional de la Bibliodiversidad. Mientras tanto, en México, después del terrible terremoto ocurrido el 19 de septiembre, la situación que se vive es la de calles devastadas, búsquedas desesperadas, cientos de muertos, miles de heridos, decenas de miles de personas sin techo...

La Alianza Internacional de Editores Independientes manifiesta –en estos días de celebrar la diversidad cultural, el flujo de ideas y textos– su solidaridad con el pueblo mexicano.

La Asociación de Editores Independientes Mexicanos (AEMI), miembro colectivo de la Alianza, propone reunir libros de editores de habla castellana, con el fin de ofrecerlos especialmente a niños y jóvenes mexicanos, para que su imaginación no se centre únicamente en esta catástrofe, que las historias y las palabras de nuestros libros puedan acompañarlos en estos dolorosos momentos.

La bibliodiversidad es también esto : prestar atención al mundo que nos rodea, permanecer despierto y consciente, ser solidario.

Partager l'article

Búsqueda de autor - Estudio : ’¿Qué libertad de edición para los editores independientes ?’

Convocatoria de propuestas - búsqueda de autor

La Alianza lanza un estudio inédito sobre la libertad de editar. Este estudio dará la palabra a los editores independientes, poniendo en perspectiva los temas siguientes :

  • ¿Cuáles son los distintos atentados a la libertad de edición que deben enfrentar los editores independientes en sus países ?
  • ¿Cómo estos atentados a la libertad de expresión se traducen concretamente en su trabajo cotidiano ?
  • ¿Cómo los editores resisten para preservar y defender su libertad de expresión ?
  • ¿Qué estrategias utilizan para desbaratar la censura ?
  • ¿Se puede hablar de una “fragilidad” mayor del acto de publicar hoy ? ¿Hubo cambios significativos, estos últimos años ?
  • ¿Desde el punto de vista de los editores, existe un límite a la libertad de edición (y de expresión) ?

El idioma de redacción del estudio tendrá que ser el francés. Si le interesa este estudio, les agradecemos nos manden su propuesta (ver los elementos solicitados en adjunto) al equipo de la Alianza, antes del 13 de marzo de 2017.

Partager l'article

1 | 2 | 3

Recommander cette page